You will dine well, my Fabullus, at my house

You will dine well at my house, my Fabullus,
in a few days (if the gods favor you),
and if you bring with you a great and good
dinner, not without a pretty girl
and wine and wit and laughs for all.
I say: if you bring these, our charming one,
you will dine well—for the little purse
of your Catullus is full of cobwebs.
But in return you will receive wonderous love
or something that is more elegant and more delightful:
for I will give you an oil, which the Venuses
and Cupids gave to my girl,
and when you smell it, you will ask the gods
to make you all nose, Fabullus.

[lang_it]"Cenabis bene apud me" ("cenerai bene da me") era la frase con cui i Romani facevano un invito a cena. In questo caso, però, c'è una sorpresa..."Cenabis bene apud me" ("you will dine well at my home") was the Roman way to make an invitation to dinner. But in that case there is a surprise...

2 comments on “You will dine well, my Fabullus, at my house”

  1. Patrizio says:

    Cenerai bene da me …

  2. Giovanni says:

    Una delle poesie più belle della letteratura mondiale. Rispondendo al gusto per il lepton, di ascendenza callimachea, Catullo costruisce una poesia leggera e breve, ma di un’estetica tanto raffinata da essere d’esempio e monito per tutti i poeti oscuri e incomprensibili avvenire, che scrivono solo per se stessi.

Leave a Comment




© 2012 iCarmina (v. 0.3 beta)
Credits - Blog